2014年11月28日金曜日

FAQ(よくある質問)を作成!


(2019年9年2日追記: 情報を更新いたしました。)
(2019年6年25日追記: 情報を更新いたしました。)
(2018年6月8日追記:情報を更新いたしました。)
(2017年8月31日追記:   情報を更新いたしました。)
(2016年6月11日追記: 情報を更新いたしました。)
(2016年6月7日追記: 情報を更新いたしました。)
(2015年8月11日追記: 情報を更新いたしました。)



 





English page creation is under progress, please contact shihpin.lin@gmail.com
in the meantime.



主任翻訳者の林でございます。いかがお過ごしでしょうか。

士林翻訳サービスFAQ(よくある質問)を作成いたしました。

翻訳依頼のご参考になればと思います。



士林翻訳サービスFAQ(よくある質問)




1.士林翻訳サービスのモットーは?


  「英語翻訳に魂を吹き込む」

2.対応している言語ペア


英和翻訳、和英翻訳(提携先により中国語も対応可能)
  
2.翻訳料金について


                英和(English to Japanese):原文1ワードあたり13 
                                                (13 yen per original word)

                 和英(Japanese to English): 原文一文字あたり6 
                                                (6 yen per original character)
     
                  難易度によって変動がある場合があります。

     

疑問点がございましたら、お問い合わせフォームからお願いいたします。


           

3.お支払い方法


    銀行振込、PayPal、BTC(ビットコイン)となります。
              


3.対応できない翻訳の場合


                  他のサービスを速やかに紹介いたします。

4.翻訳に不満な場合

                  修正いたします。

5.対応分野
      

                ビットコイン、暗号通貨、ブロックチェーン関連。
                                           (翻訳実績のリストはこちら)
         
               カテゴリーからはみ出す、複数の分野にまたがる翻訳
               も対応可能です。
     
6.かかる時間(turnaround time)

                  お見積りできます。こちらからお問い合わせ下さい。




7.主任翻訳者について

                 アラフォー男性。
                南カリフォルニア大学言語学部出身。
                 TOEIC960、JTF二級翻訳士。趣味は電子音楽
               (シンセサイザー音楽)、スマホゲーム、
クリエイティブコーディングサルサダンスなど。
インターナショナルなノマドワーカー。

2014年11月15日土曜日

翻訳者の書籍の入手元はどこから?

こんにちは/こんばんは!



士林翻訳サービス主任翻訳者の林です。

いかがお過ごしですか?


翻訳者というのは総じて多くの書籍を読んでいるものですが、

自分も例外でなく、読んだ本の数は把握しきれないほどです。

買うこともありますし、借りることもあります。



以下のような感じ:


-リアル本屋(近所の小さめの、あまり買わないが、売れ筋をチェック)

-リアル本屋(ジュンク堂書店。専門書を手に取れるのは最高。洋書も比較的多め)

-リアル書店(出先の船橋でふらっと入った書店が、独特のキュレーションで良かった。雇用もフリーランスでもない第三の道を説いたビジネス書とか…)

-地元の図書館 

-国会図書館 -借りれない、コピーできるようだ。

-ブックオフ 印象としては高くなった。安かったユニクロがブランド化したのと一緒で。語学の本がかつては100円の棚にあって、必ず中国語の棚をチェックしていた。もうそんな美味しい話はない。

-アマゾン 欲しい本が決まってる時。最近キンドルの洋書を買った。iOSのアプリで読んでる。キンドルペーパーホワイト買ってもいい。


アメリカのバーンズ・アンド・ノーブルとかボーダーズとかの目が書店が東京に一店舗作ってくれないかなあ。ともかく大きい洋書屋さんがどこかにないか??





今回はこの辺で。フィード登録お願いします。


士林サービス主任翻訳者 林