2008年2月7日木曜日

ロバートキヨサキのコラム(Yahoo! finance最新)

元のドキュメント

Posted on Thursday, January 17, 2008, 12:00AM
2008年1月17日の木曜12AM発行

A few days ago, a reporter asked me if I was losing money in real estate. My reply was, "No, I'm making money."
何日か前のことだが、リポーターが私に不動産で損をしているか聞いてきた。私の答えは「いや、儲けてますよ」
Confused, he asked, "How can you be making money during the subprime disaster?" I explained that since the real estate market took a downturn, there were more people renting rather than buying, which is great for my apartment business. I also informed him that I'm raising rents since demand for affordable apartments is so high. When someone moves out, I increase the rent and new tenants line up, which means my cash flow is increasing.
混乱した彼はこう聞いた「このサブプライム危機でどうやって儲けられるんですか?」私は、不動産業界が下降したから買うよりも借りる人が多く、それは私のアパートビジネスにとって良い事だと答えた。私はさらに、賃貸の需要が大きいので家賃を値上げすることにすると言った。誰かが、退去すると賃料を値上げし、新しい賃借人が列を作る。だから、私のキャッシュフローが増えている。
He then asked, "Are you looking for new investments?"
彼はさらに聞いた「新しい投資先は探していますか?」
A shocked look came over his face when I said, "I've been investing heavily in the stock market since August 2007. I've moved several million dollars into the market."
私がこう言ったとき彼の顔にはショックが走った。「2007年の8月から株式市場でかなり投資している。数百万ドル規模で、投資したよ。」

"The stock market?" he stammered. "Stocks are crashing. Why are you in the stock market? Besides, I thought you were a real estate investor?"
「株式市場だって?」彼はどもりがちに言った、「株価は地に落ちている。何で株式市場にいるんですか?私はあなたのことを不動産投資家だと思っていましたが?」
Ignorance Isn't Bliss
知らぬが仏とは限らない

As Warren Buffett has said, it's important for society to have accurate and informed sources of information. While I agree, I sometimes wonder about the intelligence of many financial journalists, both in print and the electronic media.
ウォーレンバフェットが言った通り、社会にとって、正確な情報源があることが重要だ。それはそうだが、私は、たくさんの金融報道関係者の知性(紙媒体でもネットでも)について疑わしく思うことがある。
For example, lately on financial TV stations, the reporters have been talking about the run-up in gold and asking, "Is it time to invest in gold and gold stocks?" What a ridiculous question. Now isn't the time to be investing in gold or gold stocks -- that time was 10 years ago, when gold was below $300 an ounce. Investors should've taken substantial positions when gold was cheap. For reporters to be talking about gold today is no different than them reporting on the hot real estate market in 2005, just before the top blew off.
たとえば、最近ファイナンス系のテレビ局で、金の上昇について話しているレポーターは「金や金関連の株に投資するべきですかね?」なんというおろかな質問だ。そんな質問は1オンス$300以下だった十年前にするべきだった。安いときに買っておくべきだったのだ。レポーターが今日金について話すことは、2005年の過熱気味の不動産業界について話すのと同じことだ。
I had dinner with a friend of a friend the other night and he was telling me about the Rothschild formula for investing. According to him, this involves not participating in the first 20 percent or the last 20 percent of an investment run-up. Instead, it's investing in the middle 60 percent, when risks are low and the direction of the price is determined. As the asset value approaches what appears to be the last 20 percent, you sell and move on to another asset class.
ある夜私は友達の友達と、食事をしていた。彼は私にロスチャイルドの投資の公式を話してくれた。彼に言わせると投資ブームの始め20パーセントと最後の20パーセントには投資をしないことで、真ん中の60パーセントで投資をすればリスクも低く、価格の方向性も分かっている。最後の20パーセントにきたら,売って、別の資産に移行しようと言うことだ。
As we all know, most amateurs (and, possibly, many reporters) only participate in the last 20 percent.
我々がみな知っている通り、ほとんどのアマチュア(レポーターも?)が最後の20パーセントにしか参加しない。
Take Notes
気をつけて

I wondered if the reporter who asked why I was investing millions in stocks was an investor himself. I did my best to explain to him that there are two things professionals invest for: 1) Capital gains, and 2) Cash flow.
私が何故数百万ドルを株に投資しているのかと聞いたレポーターは投資家だったのだろうか。私は一生懸命プロが2つの目的のために投資していることを彼に説明した1)キャピタルゲイン2)キャッシュフロー
I said, "The amateurs who come in at the top 20 percent of a market are generally investing only for capital gains. In the last real estate boom, the 'flippers' who got no-document, zero-down loans paid very high prices, and hoped for a greater fool than them to take the property off their hands.
私は言った、「マーケットのトップ20パーセントの時に入ってきたアマチュアはキャピタルゲイン目的だった。転売屋は大金で土地を手に入れ、彼や彼女よりもさらにおろかな人に売りつけようと試みた。」
"These are some of the people being faced with forecloses today. They're the investors who make the news -- not the investors who are making money."
「土地や家を差し押さえられた人もいる。彼らがニュースに出てくるパターンだ。稼いでる投資家は出てこない。」
The reporter then asked me, "So what do you invest for?"
そしてレポーターは聞いた「では、どちらの目的で投資するのですか?」
My reply? "Both. If I can, I want both capital gains and cash flow."
私の答え?「両方だね。もし可能ならキャピタルゲインもキャッシュフローも欲しいね。」
(以下略)


0 件のコメント: